不见棺材,不会掉泪!

20120118-190502.jpg
不见棺材,不会掉泪
( bù jiàn guān cái, bù hui diào lèi )

Wiktionary defines the above Chinese proverb as this –
“Refuse to be convinced until one is faced with the grim reality; tenacious, resolute or pertinacious in one’s pursuit of a goal despite of obstacles or advice.”

“棺材” literally meant coffin. If one doesn’t see the coffin which is meant for him, he will never shed tears. The coffin must be physically shown to him and we tell that person that it is meant for him, then only the reality will set in. He now knows that his end is near. He is about to die soon. This is the grim reality and a fact he must accept.

Having accepted his impending or imminent end is here, he will start to shed tears. All those things he plans to do, those regrets he harbors are now too late to change. He did not make full use of the limited finite time he had.

“One must see the coffin then only one will shed tears” aptly describes the once mighty PAP govt. It is now in a sorry state.

Having read the recent debate in parliament and the so many blunders – one after another – made by members of the ruling party recently, I am of the opinion that their imminent demise is quite obvious. It is the beginning of their decay and downfall.

Just like the once mighty Tang Dynasty or the Roman Empire, the obvious symptoms are there for all to see if only you care to probe deeper. It is always the case throughout history. It is only a question of time – sooner or later only. Only time will tell.

If you are still not convinced, why not read the following articles written by local Singaporeans? They are critically sharp, insightful and astute on their observations.

Click the links to read –

Catherine Lim – 50 yrs of PAP Fatigue

Molitics – Lessons from Hsien Loong

Feed Me To Fish – Another Day of Mourning in Parliament

Are PAP Ministers Man Enough?

Our Future PM Not Knowing When To Shut Up!

Potential PM Is Stand Up Comedian

There are many more brilliant comments by local bloggers. You can always goggle to read more.

My favourite politician – descendant of the founder of Ming dynasty –Zhu Rongji famously said that “he has prepared 100 coffins. 99 for corrupt officials and 1 reserved for himself!” He knew that he might end up dead for his personal crusade against incompetent corrupt officials in communist China.

Now this is what we call real sacrifices even at the expense of losing his life against powerful forces despite working day and night everyday for more than 16 hours a day when he was Chinese Premier for 7 years – 3 yrs as Deputy and 4 yrs as Premier. He is the replica of another great statesman Zhou Enlai who really cared and sacrificed so much for the people.

Do we have such a great man here in our tiny little Red Dot? Maybe MP Chen SM is the answer to our present political conundrum? We should be grateful if he is the chosen one. We have had enough of “political fatigue!”

God help us. Amen !

愚痴的人,不到黄河不死心,不见棺材不掉泪,聪明的人,虽不见不闻,但能感受得到 …

20120118-194710.jpg

Advertisements

About Gintai_昇泰

I'm a Chinese Singaporean living in the Eastern part of Singapore. I tweet on current affairs & inspirational quotes. I blog on issues or events if they interest me. I write for pleasure. I also write mainly for my family and friends. At least they know I'm still alive and well. It's a free country. No one is forcing you to read if you don't like what I write. I'm entitled to my own opinions. Having said that, there are still retards, morons and losers out there hiding behind anonymity hurling all kinds of insults and wicked remarks on my blog. I guess we'll just have to live with these cowardly mangy dogs found in any society. Sigh!
This entry was posted in Langgar. Bookmark the permalink.

9 Responses to 不见棺材,不会掉泪!

  1. There are truths we can’t deny. There are value systems we can’t reinvent. Without right sense of history, everything will fall apart.

  2. The Wheel of Karma is turning relentlessly and quietly. Only the just and truth will prevail. The Divine Laws of nature are in place to calibrate what mortals are sometimes capable of the impossible! Only Time Will Tell.
    Thks for dropping by.

  3. 掉泪?
    Tears,
    crocodile tears? 鳄鱼泪?

    • If you refer to the link – Wiktionary defines the above Chinese proverb as this –
      “Refuse to be convinced until one is faced with the grim reality; tenacious, resolute or pertinacious in one’s pursuit of a goal despite of obstacles or advice.”
      In the Chinese context it is a saying or proverb.

      • To convice you I truly understanding the meaning, see below:
        不到黄河心不死
        Almost similar to 不见棺材不掉泪.
        I actually just twist 泪 to 鳄鱼泪
        simply there’s a say that once crocodile drops tears, the next move is attack the targeted prey. I sincerely hope that SG’s political landscape not to fall back to “that” situation again.

  4. Oh. You can never tell. Those in power will not easily give up. Look at Syria. They even kill their own citizens to stay in power. Cuz they got lots to lose. No one will give up their 江山 easily! It’s been proven. Those cronies will support the establishment cuz they got directorships and vested interests in so many GICs and companies! Whoever wanna challenge the govt ie WP will have to fight tooth and nail! Got it?

  5. Mike Loh says:

    Bro, you power lah. Blog in Chinese neh,

    • Dr Mike,
      I wish I could! I really do not have that mastery to write Chinese. I can only read and understand. Sometimes, I can’t pronounce those Chinese characters also. Thks for praising my Chinese.

  6. patriot says:

    There were/are exceptions to the Proverbs that You had used in this thread.
    Some wealthy Chinese in the past and maybe even now used to buy their own
    coffins before they died. That was for them to select the best ‘house’ for their
    afterlive(life). Other than coffin, other accessories for a good afterlife are also
    prepared in advance by those folks.

    Greed in the Chinese Race extends well beyond oneself, most Chinese
    will want to amass lots of fortunes to exhibit ability, talent and to have their
    successors live in abundance. Caucasians are no different from Chinese
    too, that is why there are so many abandoned castles in Europe. Those
    were built by royalties and their kins, however, many were not able to maintain
    them due to their hugeness(size) and opulence. There is a Chinese
    Saying that fortune does not last more than three generations.

    To cut it short; me thinks that there are people, especially Chinese, who
    are pleased knowing that they had fortunes for their successors as well
    as all the needs of their afterlive, including coffins, taken care of by
    themselves when they are alive. They are very proud of their achievements!
    A coffin in sight could mean one is blessed in living and in death to some.

    patriot

Comments are closed.